РЕСПУБЛИКА
КИПР (с
изменениями 2004 года) THE INCOME TAX LAW OF 2002 No.118(I)/2002,
15.7.2002 |
||
|
|
ЧАСТЬ VII |
Название статьи |
|
ТРАСТИ [ДОВЕРИТЕЛЬНЫЕ УПРАВЛЯЮЩИЕ], АГЕНТЫ И Т.Д. |
Налогообложение трасти |
31. |
Трасти
в процедуре банкротства или получатели, трасти, распорядители по завещанию
или управляющие имуществом или опекуны, наделенные полномочиями по
управлению, осуществлению контроля или распоряжению любой собственностью или
управлению деятельностью от имени и в интересах любого лица, подлежат
налогообложению в отношении доходов, извлеченных от управления или
распоряжения такой собственностью или ведения деятельности подобным образом,
и в отношении таких сумм, налогообложение которых у такого лица должно было
бы быть произведено, как если бы оно получило такие доходы лично, и каждый
такой трасти в процедуре банкротства, получатель, трасти, распорядитель по
завещанию или управляющий имуществом, или опекун несут ответственность за
осуществление всех действий, предписанных для исполнения в соответствии с
настоящим Законом для цели исчисления и уплаты налога,
При
условии, что ничто в настоящей статье не препятствует в проведении исчисления
[осуществлении налогообложения] в лице любого лица, представленного любым
таким трасти в процедуре банкротства, получателем, трасти, распорядителем по
завещанию или управляющим имуществом, или опекуном.
|
Налогообложение агента лица, проживающего или
находящегося за пределами Республики [нерезидента в Республике] |
32. |
(1)
Любое лицо, не являющееся резидентом в Республике, подлежит налогообложению в
лице его адвоката, фактора или агента, трасти в процедуре банкротства,
получателя, управляющего или попечителя [custodian], в случае когда такие адвокат, агент, фактор, трасти в процедуре
банкротства, получатель, управляющий или попечитель осуществляют или не
осуществляют функции по получению доходов, в том же порядке и в тех же
размерах сумм, которые бы подлежали налогообложению и уплате, как если такое
лицо получило бы такие доходы лично.
|
|
|
(2)
Любое лицо, которое не являются резидентом в Республике, обязано уплачивать
налог в отношении любого дохода, возникающего прямо или косвенно от оказания
адвокатских услуг, услуг фактора, агента, от деятельности простого
товарищества [совместной деятельности без образования юридического лица], или
по выполнению своих функций трасти в процедуре банкротства или получателя,
управляющего или попечителя, и такое налогообложение производится от его лица
его адвокатом, фактором, агентом, трасти в процедуре банкротства или
получателя, управляющего или попечителя.
|
|
|
(3)
Ничто в настоящей статье не позволяет рассматривать лицо, которое не является
резидентом в Республике, подлежащим налогообложению в лице брокера или
комиссионера, или иного агента, когда такой брокер, комиссионер или иной
агент не являются уполномоченными лицами, осуществляющими общие функции
агента [представительства] лица, которое не является резидентом в Республике,
или лица, подлежащего налогообложению, как если бы он являлся агентом
согласно пунктам (1) и (2) настоящей статьи в отношении прибыли, возникшей от
реализации или сделок, проведенных через таких брокера или агента.
|
Принципы «вытянутой руки» [Arm’s length principles] – |
33. |
(1) В
случаях когда:
|
Определение и установление
зависимости лиц в Республике Кипр для целей взимания подоходного налога
Республики |
(а) |
прямо
или косвенно в Республике осуществляется участие в деятельности по
управлению, или осуществляется контроль или участие в капитале или
деятельности другого лица; или
|
|
(b) |
одно
и то же лицо участвует прямо или косвенно в управлении, осуществлении
контроля или капитале двух или более субъектов деятельности;
|
|
|
и при
условиях принятых в любом конкретном случае, или предусмотренных между двумя
субъектами деятельности в их коммерческих или финансовых отношениях, которые
отличаются от тех, которые могли бы быть приняты между двумя независимыми
субъектами деятельности, тогда любые доходы, которые могли бы быть получены
исключительно на таких условиях одним из таких субъектов, но по причине таких
условий не были получены, могут быть включены в прибыль такого субъекта, с
которой соответственно подлежит уплате налог.
|
|
|
(2)
Положения пункта (1) применяются также с отношении к сделкам между зависимыми
лицами. [connected
persons]
|
|
|
(3)
Для целей настоящей статьи:
|
|
(a) |
Физическое
лицо является зависимым [связанным - connected] другого физического лица, когда первое физическое лицо является
супругом или родственником второго физического лица, или супругом или
родственником второго физического лица, или родственником мужа или жены
второго физического лица;
|
|
(b) |
Лицо
является зависимым любого лица, с которым оно осуществляет совместную
деятельность без образования юридического лица, и с мужем или женой или
родственником любого физического лица, с которым оно осуществляет совместную
деятельность без образования юридического лица. [partnership]
|
|
(c) |
компания
является зависимой с другой компанией:
|
|
|
(i) в случае если одно и то же лицо осуществляет
контроль над обеими компаниями, или лицо осуществляет контроль над одной, а
лица зависимые с ним, или он и лица зависимые с ним, осуществляют контроль
над другой компанией; или
|
|
|
(ii) в случае если группа из двух или более лиц осуществляет
контроль над каждой из компаний, и группа либо состоит из одних и тех же лиц,
или может рассматриваться как состоящая из одних и тех же лиц, при
рассмотрении (в одном или более случаев) члена любой группы как замещенного
лицом, в отношении которого оно является зависимым.
|
|
(d) |
компания
является зависимой с другим лицом, если такое лицо, осуществляет контроль над
ним, или если такое лицо и лица зависимые с ним осуществляют совместный
контроль над ним;
|
|
(e) |
Любые
два или более лиц, действующих совместно для обеспечения или осуществления
контроля над компанией, рассматриваются в отношении такой компании как
зависимые друг с другом и с любым лицом, действующим согласно распоряжениям
или указаниям любого из них для обеспечения или осуществления контроля над
компанией.
|
|
|
|
|
|
(4) В
настоящей статье:
|
|
(a) |
«контроль»
в отношении компании означает полномочие лица, позволяющие ему:
|
|
|
(i) посредством владения акциями этой или любой иной
компании, или обладания правом голоса в отношении этой или любой иной
компании, или
|
|
|
(ii) в силу полномочий, предоставленных ему уставом
или иным документом этой или любой иной компании,
чтобы функционирование первой упомянутой
компании осуществлялось согласно воле такого лица, и, |
|
(b) |
«контроль»
в отношении простого товарищества [совместной деятельности без образования
юридического лица] означает право на долю, превышающую более одной половины
активов, или более одной половины доходов простого товарищества.
|
|
(c) |
«родственник»
означает супруга или физическое лицо до третьей степени родства, вне
зависимости от факта нахождения в браке.
|